viernes, febrero 29, 2008

Meishi 名刺, no hay vida sin tarjeta

En Japón las tarjetas de presentación son un estándar, no eres nadie hasta que un papel de 9,1x5,5 cm lo demuestre.

Un ejemplillo a doble cara:


Existe todo un protocolo para entregar las meishis, de hecho es uno de los primeros temas que dimos en la academia.

Normalmente te presentas, dices quien eres, y después sacas la meishi, entregándosela al contertulio con las dos manos (cada una sujetando una esquina) de forma que el sentido de lectura sea el del receptor.

Cuando recogen la meishi, lo normal es preguntar "Ah! muchas gracias, ¿es ésta su empresa?", " es éste su puesto?", "¿su nombre se escribe así?" y demás preguntas pseudoretórica que ayudan a quitar incomodidad a la conversación.

Un ejemplo de intercambio de meishis, yo (私) con la condesa de Azua ( Amaia)



Arigato!

13 comentarios:

Alberto dijo...

En Vietnam también se entregan con dos manos. Es más, cualquier cosa que recibas te lo suelen dar con dos manos: la cuenta de una consumición, una factura, las vueltas, un panfleto, cualquier papel...

No sabía que esto era así en toda Asia.

Un pregunta: si en Japón se entrega con dos manos, ¿por qué en la foto os intercambiáis dos a la vez con una mano? ¿Estáis practicando la forma incorrecta?

Anónimo dijo...

jajaja, vaya glamour que tienen los japos macho...

Lo dicho niño, dime la compra que quieres que haga que tendré que ir mañana sino voy apurada :P

MUA

Joxepo dijo...

La importancia de la txartela con escudo. Está bonito eso de tratarse con la aristocracia, y las dos txartelas pesan lo mismo
"http://www.interrogantes.com/"

Joxepo dijo...

La importancia de la txartela con escudo. Está bonito eso de tratarse con la aristocracia, y las dos txartelas pesan lo mismo
"http://www.interrogantes.com/"

Anónimo dijo...

Entonces cuando vayamos tendremos que llevar tarjetas nosotros también! Ya nos curraremos unas, en castellano, japonés, inglés, euskera y lo que haga falta.
Estaría bien que nos facilitases también el Lesson One de intercambio de tarjetas en Japón, jeje.

Gorka dijo...

wtf!! hay un error en la tarjeta... pone españa en vez de ejpaña! xD

Anónimo dijo...

Ostias tio, que elegante!!! que no te vea Ari la tarjeta, que te deja de hablar, jaja.

Saludos!!

tiestillo dijo...

ala! pq tapas tu dirección:

soyelcabronalqueledierontokio@mcx.es

que se sepa!! :)

Anónimo dijo...

pero q oikos los japonese..

muy wapo con el traje
un besazo pa los dos
itxi

Anónimo dijo...

Ey man! just having a look at your fantastic blog, oh yeah.

Nos falta un poco de práctica... pero yo nos veo muy estilosos, la verdad!
A continuación, nuestra conversación: (rima!)

Beñat: これは、あなたの名前ですか。
Amaia: はい、そうです。アマイアともします。
B.: スペイン大使館経済商務部ではたらきますか。
A.: はい!けんしゅうせいです。

Aprovecho este momento en tu blog, Beñat, para saludar a toda mi familia y mis amigos y conocidos, que seguro que lo leen! Os quiero!

Amaia la de arriba.

Anónimo dijo...

Sephiroth

jajaja puto jorge. Entiendo que tenga que usar ese tipo de txartelas.. yo soy tolerante!!!

ñat llevo 1 mes reformando mi cuarto (insonorizando, pintando...) espero terminar este viernes. A partir de ahí escribiré.

Qué elegante que estás...

oye y ademas de en jap y en vietnam hay muchos otros sitios donde se cogen, por educcacion imagino, las cosas con las dos manos e?

al menos una inglesa lo hacía en una pelicula de peter north.

freakedu dijo...

No doy crédito, lo había leído en un montón de sitios pero pensaba que a estas alturas de la vida los japoneses tendrían algo por wi-fi o blutuz (también tu blutuz?JEJE). Pero es solo para temas de curro no? No me imagino echarle los trastos a una japonesa dandole una tarjeta. JEJEJEJEJE

Rubén Martínez González dijo...

いいえ、けんしゅせいはじゃありません。トレードアシスタントです。めいしが言っています。
:P