miércoles, octubre 24, 2007

Nihongo!

Bueno, este post va a ser algo aburridillo y sin santos (ni señas), porque el tema es, chianananaaaan (como diría Tamariz), el japonés!

Desde hace semana y media he empezado un curso de tres meses en la academia KAI.

Es una academia que tiene desde koreanos hasta portugalujos, pero no estoy sólo! Eider, Rubén y Juan son los supeinjins que están conmigo como compañeros de la Taishikan(embajada).

Empezamos desde cero, las clases son casi 100% japonés y tenemos dos profesoras, Miyagi-san (dar cera y pulir cera) y Miyazaki-san.

Acabo de empezar, así que no se casi nada, pero os cuento un poco:

  • Tienen dos silabarios, Hiragana (para palabras japonesas), Katakana (para extranjerismos y onomatopeyas). Comparten las mismas sílabas pero diferentes símbolos:



Hiragana



Katakana


  • Además tienen ideogramas (Kanjis), que pueden tener varias lecturas (china o japonesa) según la palabra y se supone que cualquier ciudadano adulto debe ser capaz de reconocer unos 1500.
  • Cuando en un periódico aparece un kanji no común, encima se escribe su pronunciación en Hiragana (a ésto se le llama Furigana)
  • El orden de lectura clásico es desde arriba hacia abajo (en columnas) y de derecha a izquieda (aunque también escriben como los occidentales).
  • Normalmente no se separan las palabras con espacios.
  • Tienen una fonética más pobre que la nuestra, (por ejemplo, no tienen la letra L), y pasan las palabras extranjeras por su fonema: France->Furansu (フランス) ; Beñat-> Benyato (ベニヤート).
  • Un mismo kanji puede tener varios significados.
  • Para llamar más la atención, utilizan katakana en palabras japonesas.
  • En la escritura tienen algunas excepciones, por ejemplo el típico Watashi wa、わたし は ( YO en sujeto) se escribe con una Ha (は) en vez de Wa (わ), o también Sushi o tabemasu すし を たべます , ( como sushi ) utiliza la letra wo(を), pero se lee o (お).
  • En una misma frase pueden aparecer las tres cosas; hiragana+katakana+kanji= por dios.
  • En una conversación siempre el que habla espera una confirmación del otro, del tipo (nhh nhh, meneo de cabeza, nhh nhh).
  • Gesticulan mucho, por ejemplo, cuando preguntas algo en una tienda (este sandwich lleva gluten?) te dicen (Iie Iie) y a la vez te hacen una cruz con los dedos.
  • En vez de tildes ponen más vocales para los acentos, en Hiragana te ponen otra vocal y en katakana ponen un guión. Pero además, en hiragana para prolongar la O ponen una U (ありがとう, arigatou/arigato), y para prolongar una E ponen una I (せんせい, sensei/sensee), peeeero tienen excepciones!(おねえさん, oneesan =hermano ).
  • El su y el shi apenas se pronuncian, asínke "Arigato gozaimasu" se dice "Arigato gozaiamasss".
  • Tanto los kanas ( símbolos de hiragana y katakana) como los kanjis tienen un orden y sentido en los trazos, sobre todo en los kanjis, por ejemplo las traductoras táctiles no reconocen muchos de los kanjis porque dibujamos mal el orden de los trazos.
Bueno, no aburro más con el temilla, es un idioma bastante majo (me cae bien), y según dicen los experimentados el hablado es mucho más fácil que el escrito... aunque para vivir en Japón con dos palabras vale:
  • Arigato
  • Sumimasen
Para la próxima algo más entretenido, un vídeo de ganchillo o algo....


PD: Arigato gozaimashita Gorka-san por el diseño del blog!

11 comentarios:

Gorka dijo...

interesante entrada...si... bueno, mas bien un poco coñazo xD

Pero por lo menos ya sabemos q con slo dos palabras podemos ir de visita, supongo q arigato significa cerveza y sumimasen comer, no? jejeje

Anónimo dijo...

Hombre, ya era hora de que pusieras (más) bonito (= katsuo) el blog. ;-) Se ve que en las dos semanas de clase has aprendido la de Dios es Hristo. Muy didáctica la entrada, sí señor.

Anónimo dijo...

Joder que lio, me confesaré para que me pillen confesado cuando te visite porque no creo que pille ni media. Ay ama!!!

Tu aprende mucho y luego nos haces una chuleta o un chuletón, 1500 kanjis un adulto!!!!! 8-o Tu crees que pasaré por niño?

Para los que somos de pueblo sumimasen significa?

Anónimo dijo...

Iso estara desorientado pero yo toy... ufff, si para mi el ingles ya es dificil...
La verdad es que la entrada no anima mucho...espero en 6 o 7 meses conseguir decir con fluidez en nombre de la profesora..

Ah! yo pondria el nombre del blog de otro color..rosa??jejejeje

Anónimo dijo...

Jeje culturilla general, para desanimar a los que quieran ir de visita o para que parezca ke sabes muchisimo???

Anónimo dijo...

Ya me diras como van tus progresos pequeño saltamontes xD aunque me imagino que dando todos los días varias horas avanzaras bastante (seguro que más que yo :P).

Ya te saquearé los apuntes, no te preocupes ^^ la verdad es que salvo la forma de escribir, el resto no es excesivamente complejo (la gramática es sencilla, aunque el problema está en las infinitas maneras de hablar dependiendo de la educación con que quieras que suene la frase, así como el rango que tengas con respecto a la persona a la que hablas... estos japos son demasiado correctos politicamente xD).

Ales, awe si hablamos :P.

Aritza dijo...

hiragana... orainaldia, lehenaldia... todo ésto me suena jajaja. Ñat te veo soñando con kanjis por las noches. Y no lo digo en coña. Me recuerda cuando yo di C, que en sueños me aparecían la forma de hacer algun programa que no entendía por el día. A ver cómo pones el tono pa decir: " q aprovecheee" y esas cosas. Imagino que por ser extranjero no te lo tendrán en cuenta! Sóoka (ya veo?) .. que vas a venir to experimentao en la lengua inventada por ¿niños? voy a buscar su orígen a ver..

Ertxo dijo...

Hola Benat...

no te pongo "ñ" porque tu y yo que somos internacionales ya nos hemos acostumbrado a obviarla...

que sepasssss...que te he puesto un link en mi blog, no me he fijado si tienes ya.. pero abrete una cuenta en adsense y mete publicidad..yo voy 20€, que aqui en los Berlines no da para mucho...6 cervezas, y me sobraria algo para una currywurst...

le he enseñado tu blog a mi amigo japones.. se descojona...de ti.

Cuidateeeeeeeeeee...muxus!! Eider.

txilibrin dijo...

Beñat por DIooooooooos, mi compi de trabajo y yo casi nos ponemos a lloraaaaaaaaaaaaaaaar... No entendemos nadaaaaaaaaaaaaaaaaaa, buaaaaaa buaaaa buaaaaaaaaaaa

Pero mientras tú me puedas ayudar cuando vaya, no hay problema .D

Anónimo dijo...

currywurst??? ahhhh esa ertxo es mi diosa

Ich mag currywurst und weissbier!!


volviendo al tema... Q pasada eso de japon no?? por cierto, en un mes Rober y yo estamos ahi! Años estudiando ingles, aleman y euskera para... nada... para tener que defendernos por señas, jaja

Beñat dijo...

Gorka, la cultura siempre enriquece, sobre todo la agri 8P.

theguynextroom, jeje, me das el visto bueno? ii desuka?

Iso xtreme ray! Estoy por tatuarme kanjis en el reverso de mis párpados, igual así me aprendo al menos un par...Por cierto, sumimasen es en plan "disculpe" (creo XD).

Pues 6 meses para un nombre igual es poco, si es que lo quieres distinguir de otras profesoras...Mejor morado 8)

Irene-san! Si bueno, muchisísimo, de hecho estoy haciendo un diccionario Euskera-Japonés para hispanohablantes 8P.

Sir Osko, lo de el interlocutor si que es un tema divertido, xo nada k no se pueda arreglar con un sumimasen gaijin desu no jutsu!

Ari! Jeje, C en sueños...que desagradable! Si fuera C++...Jeje, lo de hiragana es curioso, tb hay otras palabras que son iguales en euskera, por ejemplo Sendagaia o Ará!

Eider, muchas zanks por fijarte en este blog tan poco actualizado, eres competencia dura :P, ahora mismo le pongo tb. Currywurst? mhh curry....

María (patata fría 8P), nada de agobios, estoy practicando gesto guiri de "No entiendou", ya os enviaré un video para venir sabidos.

George, akí ables lo que ables da igual, te van a acabar entendiendo (si eres amable), y apenas vas a tener que comprar nada a cambio...